Search results

Jump to: navigation, search
  • ...t the same level as access to housing, food and energy --> needs a clearer translation I guess
    4 KB (522 words) - 20:23, 11 February 2017
  • ...eam is looking for someone who can be contacted in order for an occasional translation to German. Do you speak and/or write German: contact xxx@yy.z.''' or '''We
    10 KB (1,820 words) - 15:05, 31 January 2012
  • ==Translation workgroup==
    1 KB (146 words) - 15:08, 7 November 2017
  • ** must contain the words "Pirate Party" or a translation thereof in its title;
    7 KB (1,094 words) - 14:29, 11 October 2018
  • ...re 3 languages that need maintainance. -> consistent information needed -> translation flow and people needed
    2 KB (252 words) - 17:12, 28 March 2020
  • * Pads : for translation, reporting during the GA, etc.
    7 KB (1,074 words) - 00:02, 31 January 2018
  • * translation to french? 5 hours of work; Monika wants to maybe do this * translation, seo, people want to help
    8 KB (1,244 words) - 07:55, 11 October 2016
  • Fact 2: Regarding Federal communication(s) the party has a translation squad/group/team. Those gents are doing a very good job translating texts w
    5 KB (929 words) - 11:07, 4 April 2012
  • ...access point for Squads which need content, in close relationship with the translation Squad == Translation Squad ==
    5 KB (758 words) - 21:51, 26 June 2017
  • ...eryone should be able to express himself in his language (ie no systematic translation) * translation on an ad-hoc basis, whenever someone expresses the need
    3 KB (407 words) - 00:33, 26 September 2017
  • ...need to listen to someone in a strange language, if needed by looking for translation services. Attempts to assure a low-effort environment by excluding anyone n
    6 KB (995 words) - 17:29, 21 November 2012
  • * translation of pirate times?
    1 KB (156 words) - 22:56, 11 February 2017
  • ...ase describe your objectives? I don't understand what this Squad is about. Translation? Thank you.
    450 bytes (67 words) - 03:17, 10 December 2012
  • * Translation error: Stemming 63.6 Translation error: Minstens een keer per jaar rapport ipv vergadering: Vote french vers
    16 KB (1,945 words) - 02:04, 24 December 2012
  • #Depending of the topic of the article, a translation from French to Dutch or from Dutch to French is made, unless it is seen as
    4 KB (565 words) - 13:22, 19 April 2020
  • ##new website: http://dev.antwerpsepiraten.be/ almost over, some translation to do (french and admin), about some weeks
    6 KB (947 words) - 20:01, 6 March 2017
  • | [[Events/EGA:2013/Proposition_2FR|Contribution de Koen et Jonas]] ''(translation not finished yet)''
    1 KB (179 words) - 07:48, 14 June 2013
  • ''Please check the following translation''
    823 bytes (128 words) - 15:50, 13 June 2013
  • The first translation is based on google translate and reworked by myself and should definitely b I'm not sure about the translation of
    687 bytes (108 words) - 15:53, 13 June 2013
  • '''This translation is still incomplete !'''
    8 KB (1,238 words) - 11:59, 24 June 2013
  • The first incomplete translation is based on google translate and reworked by myself and should definitely b I've put the text in italic when I'm not sure of my translation or how to translate a sentence --[[User:ZeFredz|ZeFredz]] 16:26, 13 June 20
    2 KB (233 words) - 09:21, 17 June 2013
  • '''Language (translation ability)''' * Translation
    1 KB (149 words) - 12:42, 14 June 2013
  • ** Question to be asked by Paul after luch: translation is not accurate:
    17 KB (2,512 words) - 23:10, 11 February 2017
  • :Done :D If someone wants to add their translation, they can [{{fullurl:Special:Translate|group=page-Apartmentgarden}} go ther
    976 bytes (157 words) - 19:19, 2 March 2017
  • PS: Sorry, I am too tired to translate all this in English... If you need a translation, let me know and I'll do that when I have time ! --[[User:HgO|HgO]] ([[User ===English Translation===
    27 KB (4,767 words) - 15:13, 7 November 2017
  • ** translation problem: radicale democratie should be directe democratie}}
    6 KB (855 words) - 20:09, 6 March 2017
  • ...so like to create a template that tells whether a page is outdated or need translation, etc. Unfortunately, I don't think I will have time anymore this month :( C == Translation system ==
    54 KB (8,937 words) - 15:13, 7 November 2017
  • ...ve used the template as you proposed :) I have seen however that the Dutch translation of city is 'staad' instead of 'stad' :p is it possible to change that?
    5 KB (840 words) - 14:08, 5 November 2017
  • == Translation == I've updated the description a bit, but I don't know how the translation stuff works. Any help plz?
    2 KB (306 words) - 20:22, 25 November 2018
  • '''Translation :''' '''Dutch Translation'''
    61 KB (9,317 words) - 00:41, 26 September 2017
  • ...ad". The thing is that we need to publish a list of conventions before the translation process, in order to avoid waste of time. --[[User:HgO|HgO]] ([[User talk:H
    4 KB (601 words) - 22:14, 8 August 2014
  • * Translation system on proposals/amendments * translation support (as far as I know)
    4 KB (614 words) - 22:48, 3 March 2015
  • 9 KB (1,217 words) - 00:44, 26 September 2017
  • [[Category:Translation]]
    2 members (0 subcategories, 0 files) - 18:00, 8 February 2017
  • === translation === translation +@+ pirateparty.be
    8 KB (1,087 words) - 19:11, 6 November 2017
  • ...e Party. This is a personal opinion on how the Party works. It still needs translation in Dutch, and it could be used as a starting point for a real guide.
    10 KB (1,602 words) - 14:40, 7 November 2017
  • ...translation in the missing language. For instance, if there is no English translation yet, the category [[:Category:To translate|To translate]] will be automatic ...just copy/paste this code and fill up the section(s) for which you have a translation. Don't be afraid to leave the other sections empty!
    4 KB (592 words) - 14:49, 10 December 2016
  • I've edited your personal user page because the content was the first translation work you did about [[Welcome/Guide]].
    613 bytes (95 words) - 22:12, 10 December 2016
  • ::I've changed and elaborated a bit :) This is the English translation:
    13 KB (2,198 words) - 23:13, 21 January 2020
  • The book also has an English translation ''Swimming with Sharks'' (Faber Guardian).<br>
    8 KB (1,332 words) - 06:28, 13 May 2022
  • == Translation == Thanks for the translation --[[User:ZeFredz|ZeFredz]] ([[User talk:ZeFredz|talk]]) 14:49, 3 December 2
    130 bytes (15 words) - 15:49, 3 December 2016
  • [[Category:Translation]]
    1 member (0 subcategories, 0 files) - 18:00, 8 February 2017
  • [[Category:Translation]]
    0 members (0 subcategories, 0 files) - 18:01, 8 February 2017
  • ...umé de l’interview menée par Stacco TRONCOSO (P2P Foundation, Guerilla Translation, Commons Transition), dans laquelle Miguel ARANA et Victoria ANDERICA parle
    8 KB (1,338 words) - 00:07, 26 February 2017
  • More people are needed (partly because the process is fairly heavy), also for translation.
    10 KB (1,666 words) - 00:24, 26 September 2017
  • File:20170212 MindMap en.jpg
    The English translation of the mindmap made in the democracy-meeting on 12/02/2017
    (711 × 658 (265 KB)) - 12:41, 18 February 2017
  • * Fix translation system.
    1 KB (184 words) - 12:38, 23 February 2017
  • Fix translation system.
    23 bytes (3 words) - 17:51, 23 February 2017
  • ...017|talk page]]. The summary is in French, but don't hesitate to ask for a translation ;)
    2 KB (374 words) - 01:01, 26 September 2017
  • ...:) Let me know if it's too much, or if the text is wrong (not sure of the translation) --[[User:HgO|HgO]] ([[User talk:HgO|talk]]) 14:14, 15 March 2017 (CET)
    1 KB (209 words) - 15:14, 15 March 2017
  • ...peak - want to react quickly - agree - don't agree - need explainations or translation
    3 KB (532 words) - 00:46, 26 September 2017
  • ...eminder, we do not really have any graphic squad or international squad or translation squad, etc. So maybe changing the titles would be more appropriate or poin
    306 bytes (48 words) - 21:45, 26 June 2017
  • | nl = ''Machine translation:'' De doelstellingen van deze wiki workshop zijn meervoudig. Eerst zullen w
    5 KB (838 words) - 21:01, 23 September 2017
  • ...to be checked), we also plan to translate it. You'll find the pad for this translation [https://pad.pirateparty.be/p/The_Open_Organization_Maturity_Model here]
    5 KB (797 words) - 15:14, 4 April 2020
  • ''Machine translation:'' Verzamelen van informatie, middelen over de "Commons" om piraten een bet
    1 KB (183 words) - 21:24, 8 October 2017
  • ''Machine translation:'' Verzamelen van informatie, middelen over de "Commons" om piraten een bet
    140 bytes (20 words) - 19:12, 27 September 2017
  • ...onal contributions, and because it needs to be in different languages, the translation work is everlasting. As for internal communication, this happens elsewhere
    12 KB (2,037 words) - 23:56, 24 January 2018
  • ...onal contributions, and because it needs to be in different languages, the translation work is everlasting. As for internal communication, this happens elsewhere
    275 bytes (39 words) - 23:52, 24 January 2018
  • ...like mastodon bot @agenda); Amnesty International article (GAFAM), just a translation, need approval; article about links between belgian press and GAFAM (long t ...no backing either, so he can't publish even if the writing and the French translation are already done. It was agreed it was a good idea. Ilja will translate dur
    9 KB (1,321 words) - 14:59, 29 March 2020