All translations

Jump to: navigation, search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 3 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)A '''cloud''' is how we would describe the Belgian Pirates. With a vague and moving outline, it changes in dimensions and forms, according to the seasons and air pressure ... It does not (yet ?) have the goal and efficiency of a swarm of bees, but it already is a separate entity in the sky, with its own structure and mode of existence. These elements of structure and their workings are explained below.
 h français (fr)Un '''nuage''' : c’est ainsi qu'on pourrait dessiner le groupe des Pirates belges. Aux contours flous et mouvants, il change de taille, de forme, au gré des saisons, de la pression … Il n’a pas (encore ?) le but et l’efficacité de l’essaim d’abeilles, mais c’est bien une entité distincte dans le ciel, avec une certaine structure et un mode d’existence. Ce sont ces éléments de structure et de fonctionnement qui sont expliqués ci-dessous.
 h Nederlands (nl)Een '''zwerm''': zo zouden wij de Belgische piratengroep kunnen beschrijven. Met vage en beweeglijke vormen, de seizoenen volgend, de luchtdruk … Zij heeft nog niet het doel en de doeltreffendheid van de zwerm bijen, maar het is al wel een andere entiteit in het luchtruim met een bepaalde structuur en een bestaanswijze. Het zijn deze structurele en functionele eigenschappen die hierna worden toegelicht.