All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 3 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | In case of a filmed interview, the image is just as important as the remarks made. Avoid crossing your arms or putting your hands on the hips, which are signs of closure. Stay upright, looking at your interlocutor between the eyes or at the forehead (do not move your eyes from left to right). To stay upright, simply sit on the edge of a seat and force yourself not to let go. Do not hesitate to imitate your interlocutor, when he puts his fists on the table or when he relaxes. Keep your hands above the table, make gestures without falling into the Italian caricature, to support your remarks visually (without giving the middle finger, like a certain Laurette). |
h français (fr) | En cas d'intervention filmée, l'image renvoyée est tout autant importante que les propos tenus. Evitez de croiser les bras ou de mettre vos mains sur les hanches, signes de fermeture. Restez bien droit, en regardant votre interlocuteur entre les yeux ou au niveau du front (pour ne pas faire bouger votre regard de gauche à droite). Pour rester droit, il suffit de se maintenir sur le bord d'un siège afin de vous forcer à ne pas vous laisser aller. N'hésitez pas à imiter votre interlocuteur, s'il pose les poings sur la table ou s'il se détend. Gardez vos mains au-dessus de la table, effectuez des gestes sans tomber dans la caricature italienne, afin d'appuyer vos propos visuellement (sans faire de doigt d'honneur comme une certaine Laurette). |
h Nederlands (nl) | Bij een gefilmde tussenkomst, is het uitgezonden beeld minstens even belangrijk als de uiteenzetting. Vermijd het kruisen van de armen of zet uw handen niet op de mouwen, teken van defensieve houding. Blijf rechtop , kijk uw ondervrager in de ogen of in de buurt daarvan (om uw blik niet van links naar rechts te doen dwalen). Om recht te blijven, volstaat het de rand van een zetel vast te houden om ervoor te zorgen dat u niet afdwaalt. Aarzel niet uw interviewer na te doen. Als hij de vingers op de tafel legt of zich ontspant. Houd uw handen boven de tafel, Maak gebaren zonder in de italiaanse karikatuur te vervallen, om uw voorstellen visueel kracht bij te zetten (zonder in de andere richting te overdrijven). |