Template:Bilingual: Difference between revisions

From Pirate Party Belgium
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 4: Line 4:
{{{nl|Te vertalen}}}
{{{nl|Te vertalen}}}
{{col-end}}
{{col-end}}
{{#ifeq: {{{nl|}}} | {{{nl|}}} | [[category:Te vertalen]] }}{{#ifeq: {{{fr|}}} | {{{fr|}}} | [[category:A traduire]] }}</includeonly><noinclude>__NOTOC__{{Bilingual
{{#ifeq: {{{nl|}}} | {{{nl|-}}} | [[category:Te vertalen]] }}{{#ifeq: {{{fr|}}} | {{{fr|-}}} | [[category:A traduire]] }}</includeonly><noinclude>__NOTOC__{{Bilingual
| fr = Il est conseillé de définir des titres de sections bilingues, afin de ne pas surcharger la table des matières.
| fr = Il est conseillé de définir des titres de sections bilingues, afin de ne pas surcharger la table des matières.



Revision as of 15:24, 9 November 2014

Il est conseillé de définir des titres de sections bilingues, afin de ne pas surcharger la table des matières.

Il suffit alors de suivre le modèle suivant :

== Titre 1/Titel 1 ==
{{Bilingual
| fr = Contenu de la section en français.
| nl = Contenu de la section en néerlandais.
}}

{{Bilingual
| fr = == Titre 2 == 
Contenu de la section en français.
| nl = == Titel 2 ==
Contenu de la section en néerlandais.
}}

Titre 1/Titel 1

Contenu de la section en français.

Contenu de la section en néerlandais.

Titre 2

Contenu de la section en français.

Titel 2

Contenu de la section en néerlandais.

Er wordt aangeraden de kopjes tweetalig te schrijven zodat de inhoudstafel leesbaar blijft.

Volg dan de volgende patroon :

== Titel 1/Titre 1 ==
{{Bilingual 
| nl = Paragraaf in het Nederlands.
| fr = Paragraaf in het Frans.
}}

{{Bilingual
| nl = == Titel 2 == 
Paragraaf in het Nederlands.
| fr = == Titre 2 ==
Paragraaf in het Frans.
}}

Titel 1/Titre 1

Paragraaf in het Frans.

Paragraaf in het Nederlands.

Titre 2

Paragraaf in het Frans.

Titel 2

Paragraaf in het Nederlands.