Difference between revisions of "Events/EGA:2012/Proposition 13 NL"

From Pirate Party Belgium
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
= Des membres =
+
= Leden =
*'''art. 3''': Le Parti Pirate compte des membres et des sympathisants.
+
*'''art. 3''': De Piratenpartij omvat leden en sympathisanten.
*'''art. 4''': Peut devenir sympathisant, toute personne qui marque sa volonté de soutenir le projet Pirate. Les droits et devoirs des sympathisants sont décrits dans un règlement adopté en Assemblée Générale.
+
*'''art. 4''': Iedereen die het Piraten project ondersteunt kan sympathisant worden. De rechten en plichten van sympathisanten worden beschreven in een regelement goedgekeurd door de Algemene vergadering.
*'''art. 5''': Peut devenir membre, toute personne qui
+
*'''art. 5''': Iedereen kan lid worden, die:
**'''§1''': adhère aux objectifs généraux et à la stratégie politique développée par le Parti Pirate ainsi qu'aux présents statuts et aux règlements et règles qui en découlent
+
**'''§1''': de algemene doelstellingen en de politieke strategie van de Piratenpartij respecteert, alsook de statuten, regelementen en regels die daaruit voortvloeien.
**'''§2''': n'est pas membre d'un groupe qui renierait les principes fondamentaux du Parti Pirate
+
**'''§2''': geen lid is van een groep die de fundamentele principes van de Piratenpartij tegengaat.
**'''§3''': est en règle de cotisation pour l'année en cours.
+
**'''§3''': zijn lidgeld betaald heeft.
== De la cotisation ==
 
*'''art. 6''': Les membres payent une cotisation annuelle au ''Parti'' dont le montant et les modalités de perception sont définis par l'Assemblée Générale.
 
  
<s>Aucune instance du parti ne peut exiger une cotisation supplémentaire.</s>
+
== Betreffende het lidgeld ==
 +
*'''art. 6''': Leden betalen een jaarlijks lidgeld aan de ''Partij''. Het bedrag en modaliteiten omtrent betaling worden bepaald door de algemene vergadering.
  
Ces modalités prévoient notamment que la situation financière d’un membre ne peut être un obstacle à sa qualité de membre et que, à la demande du membre concerné, il peut être dispensé partiellement ou totalement du payement de la cotisation pour l’année en cours.
+
<s>Geen enkele partij instantie mag een extra vergoeding opleggen aan de leden.</s>
  
== Des droits des membres ==
+
Als de financiele situatie van een lid niet toelaat om het lidgeld te betalen, dan mag dit gelijkwaardig en volwaardig lidmaatschap in geen geval in de weg staan. Het lidgeld kan in dit geval, ten belope van een jaar, gedeeltelijk of zelfs volledig kwijtgescholden worden.
 +
 
 +
== Rechten van de leden ==
 
*'''art. 7''':  
 
*'''art. 7''':  
**'''§1''': Seuls les membres disposent de la totalité des droits prévues dans les présents statuts.
+
**'''§1''': Enkel leden beschikken over the totaliteit van de rechten voorzien in de statuten.
**'''§2'''': Sauf dispositions statutaires contraires ou complémentaires, les pirates disposent du droit de prise de décision.
+
**'''§2'''': Tenzij anders bepaald in de statuten beschikken piraten over het recht om beslissingen te nemen.
*'''art. 8''': Nul ne peut être privé de sa qualité de membre que par démission, suspension ou exclusion.
+
*'''art. 8''': Niets van deze rechten kan ontnomen worden van een lid, behalve bij ontslag van een lid, schorsing of uitsluiting.  
== De la démission ==
+
 
*'''art. 9''': Tout membre est libre de démissionner par simple courriel adressé aux instances concernées.
+
== Ontslag van een lid ==
Est réputé démissionnaire, le membre qui, après au moins un rappel, ne s’est pas acquitté de sa cotisation après trente jours. Le rappel mettra en évidence que le membre perd cette qualité à défaut de payement de la cotisation pour cette date.
+
*'''art. 9''': Elk lid is vrij om zijn ontslag te geven door een brief te sturen aan de betrokken instanties
== De l'exclusion et de la suspension ==
+
Wordt geacht zijn ontslag als lid gegeven te hebben, het lid die, na minsten één herinnering zijn lidgeld niet betaald heeft na dertig dagen. De herinnering zal duidelijk vermelden dat het lidmaatschap vervald indien niet voor deze datum betaald wordt.
 +
 
 +
== Uitsluiting en schorsing ==
 
*'''art. 10''':  
 
*'''art. 10''':  
:'''§1er''': L’exclusion ou la suspension d’un membre est prononcée par décision de la Coreteam/Conseil Fédéral.
+
:'''§1er''': De uitsluiting of schorsing van een lid wordt beslist door het Coreteam/Federale Raad.
::La Coreteam/Conseil Fédéral ne peut se prononcer qu'à la demande d'une des instances prévues par les présents statuts, d'un mandataire interne, d'un mandataire politique ou de 5 membres du parti.
+
::Het Coreteam/Federale Raad kan deze beslissing slechts nemen na vraag van een van de instanties vermeld in de statuten van de partij, op vraag van een politieke mandataris, of op vraag vijf leden van de partij.
::En cas de demande d’exclusion, la Coreteam/Conseil Fédéral peut décider d’une suspension si elle l’estime plus appropriée.
+
::In het geval van vraag om uitsluiting, kan het Coreteam/Federale Raad beslissen to uitsluiting indien zij dit wenselijk vindt.
:'''§1bis''': L’exclusion ou la suspension entraîne la perte des droits liés à la qualité de membre hormis celui d’introduire des recours contre la décision de suspension ou d’exclusion.
+
:'''§1bis''': Uitsluiten of schorsing omvat het verlies van rechten voortvloeien uit het lidmaatschap van de partij, met uitzondering van het in beroep gaan tegen de beslissing van uitsluiting of schorsing.
 +
 
 +
'''TODO: Still in need of translation:'''
 +
 
 
:'''§2''': La décision d’exclusion ou de suspension doit être explicitement inscrite à l’ordre du jour lors de l’envoi de la convocation.
 
:'''§2''': La décision d’exclusion ou de suspension doit être explicitement inscrite à l’ordre du jour lors de l’envoi de la convocation.
 
::Huit jours au moins avant la réunion de la Coreteam/Conseil Fédéral, un double courrier, ordinaire et recommandé, est adressé au membre, reprenant la synthèse des griefs qui lui sont reprochés.
 
::Huit jours au moins avant la réunion de la Coreteam/Conseil Fédéral, un double courrier, ordinaire et recommandé, est adressé au membre, reprenant la synthèse des griefs qui lui sont reprochés.

Revision as of 12:16, 7 December 2012

Leden

  • art. 3: De Piratenpartij omvat leden en sympathisanten.
  • art. 4: Iedereen die het Piraten project ondersteunt kan sympathisant worden. De rechten en plichten van sympathisanten worden beschreven in een regelement goedgekeurd door de Algemene vergadering.
  • art. 5: Iedereen kan lid worden, die:
    • §1: de algemene doelstellingen en de politieke strategie van de Piratenpartij respecteert, alsook de statuten, regelementen en regels die daaruit voortvloeien.
    • §2: geen lid is van een groep die de fundamentele principes van de Piratenpartij tegengaat.
    • §3: zijn lidgeld betaald heeft.

Betreffende het lidgeld

  • art. 6: Leden betalen een jaarlijks lidgeld aan de Partij. Het bedrag en modaliteiten omtrent betaling worden bepaald door de algemene vergadering.

Geen enkele partij instantie mag een extra vergoeding opleggen aan de leden.

Als de financiele situatie van een lid niet toelaat om het lidgeld te betalen, dan mag dit gelijkwaardig en volwaardig lidmaatschap in geen geval in de weg staan. Het lidgeld kan in dit geval, ten belope van een jaar, gedeeltelijk of zelfs volledig kwijtgescholden worden.

Rechten van de leden

  • art. 7:
    • §1: Enkel leden beschikken over the totaliteit van de rechten voorzien in de statuten.
    • §2': Tenzij anders bepaald in de statuten beschikken piraten over het recht om beslissingen te nemen.
  • art. 8: Niets van deze rechten kan ontnomen worden van een lid, behalve bij ontslag van een lid, schorsing of uitsluiting.

Ontslag van een lid

  • art. 9: Elk lid is vrij om zijn ontslag te geven door een brief te sturen aan de betrokken instanties

Wordt geacht zijn ontslag als lid gegeven te hebben, het lid die, na minsten één herinnering zijn lidgeld niet betaald heeft na dertig dagen. De herinnering zal duidelijk vermelden dat het lidmaatschap vervald indien niet voor deze datum betaald wordt.

Uitsluiting en schorsing

  • art. 10:
§1er: De uitsluiting of schorsing van een lid wordt beslist door het Coreteam/Federale Raad.
Het Coreteam/Federale Raad kan deze beslissing slechts nemen na vraag van een van de instanties vermeld in de statuten van de partij, op vraag van een politieke mandataris, of op vraag vijf leden van de partij.
In het geval van vraag om uitsluiting, kan het Coreteam/Federale Raad beslissen to uitsluiting indien zij dit wenselijk vindt.
§1bis: Uitsluiten of schorsing omvat het verlies van rechten voortvloeien uit het lidmaatschap van de partij, met uitzondering van het in beroep gaan tegen de beslissing van uitsluiting of schorsing.

TODO: Still in need of translation:

§2: La décision d’exclusion ou de suspension doit être explicitement inscrite à l’ordre du jour lors de l’envoi de la convocation.
Huit jours au moins avant la réunion de la Coreteam/Conseil Fédéral, un double courrier, ordinaire et recommandé, est adressé au membre, reprenant la synthèse des griefs qui lui sont reprochés.
Lors de la séance de la Coreteam/Conseil Fédéral convoquée à cette fin, le membre dont l'exclusion ou la suspension est proposée est entendu s'il le souhaite, accompagné ou non d'un autre membre de son choix, après quoi il se retire pour permettre à la Coreteam/Conseil Fédéral de délibérer et voter hors sa présence.
§3: Lorsqu’une suspension urgente s’avère indispensable, une décision en référé peut être demandée au Coreteam/Conseil Fédéral.
Dans le cadre de cette procédure :
1. un membre de la Coreteam/Conseil Fédéral peut être saisi par téléphone ou autrement ;
2. la Coreteam/Conseil Fédéral peut statuer en commission restreinte ;
3. les débats sont contradictoires sauf si cela s’avère impossible ou contraire à l’objet de la demande ;
4. les conditions prévues au §2 ne s’imposent pas à la procédure en référé.
§4: Toute décision de suspension mentionne la durée maximale au bout de laquelle la suspension doit être levée ou l’exclusion prononcée. Cette durée ne peut pas être supérieure à 6 mois.
§5: La décision d’exclusion ou de suspension doit être prise à la majorité des deux tiers des voix au moins des membres présents. Lors de l’exclusion ou de la suspension, il faudra signifier à l’intéressé toutes ses possibilités de recours.
§6: Toute décision d’exclusion ou de suspension peut être portée en appel à l’initiative de l’une ou l’autre des parties auprès de la Coreteam/Conseil Fédéral dans les 30 jours qui suivent la notification de la décision.
§7: Sans préjudice du droit d'appel mentionné ci-dessus, toute décision d’exclusion ou de suspension peut être portée devant la Court d'Arbitrage/Médiateurs dans les 30 jours qui suivent la notification de la décision par la Coreteam/Conseil fédéral. La Court d'Arbitrage/Médiateurs ne pourra que confirmer l'exclusion ou la suspension ou l'annuler en raison du non-respect des règles statutaires ou en cas d'abus de droit manifeste. Avant de prendre sa décision, il doit entendre les parties en cause.
§8:Est exclu d’office tout élu mandataire politique qui, sans démissionner de son mandat ou sans accord de l’assemblée des membres concernés ou de la u Conseil de Fédération, décide de siéger comme indépendant ou avec les membres d’un Groupe politique issus d’un autre parti politique.
§9:Est exclu d'office tout membre figurant sur une liste de candidats à une élection concurrente à la liste déposée avec le sigle du parti ou à la liste ayant le soutien du Parti Pirate.
§10:L'exclusion d'office est constatée par la Coreteam/Conseil fédéral, soit de sa propre initiative, soit à la demande d'une instance interne, d'un mandataire ou de cinq membres du Parti.

Motivation

Amendement(s)